Тони Старк
Администратор
В последнее время военная лексика все больше вмешивается в нашу повседневную действительность, а востребованность военно-технических переводчиков стремительно растет. Специалисты в этой сфере работают на военно-технических выставках, помогают продвигать отечественное вооружение на зарубежный рынок, переводят всевозможную документацию, а также привлекаются в качестве консультантов (например, при переводе различных книг и фильмов, где присутствует военная лексика и современный военный сленг). Военный дискурс постепенно проникает даже в сферу рекламы, где не так давно ему совсем не было места.
Недавно прошел бесплатный вебинар по военно-техническому переводу, заявки на участие в котором подали более 300 человек. Кроме того, слайды с выступления ведущей курса на конференции Translation Forum Russia и ее интервью с Летней школы перевода до сих пор пользуются огромным интересом. Очевидно, что в этом виде перевода, при всей его востребованности, наблюдается огромная нехватка профессионалов — отличный повод развиваться в этом направлении!
Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».
Это интервью каналу НТС, которое Татьяна дала в июле во время Летней школы перевода, которая в этом году проходила в Севастополе. Вы узнаете о растущей необходимости в военно-технических переводчиках, о сферах применения военно-технического перевода и о проникновении военной лексики в другие сферы нашей жизни и, соответственно, в другие виды перевода.
To view the content, you need to Sign In or Register.
Недавно прошел бесплатный вебинар по военно-техническому переводу, заявки на участие в котором подали более 300 человек. Кроме того, слайды с выступления ведущей курса на конференции Translation Forum Russia и ее интервью с Летней школы перевода до сих пор пользуются огромным интересом. Очевидно, что в этом виде перевода, при всей его востребованности, наблюдается огромная нехватка профессионалов — отличный повод развиваться в этом направлении!
Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».
Это интервью каналу НТС, которое Татьяна дала в июле во время Летней школы перевода, которая в этом году проходила в Севастополе. Вы узнаете о растущей необходимости в военно-технических переводчиках, о сферах применения военно-технического перевода и о проникновении военной лексики в другие сферы нашей жизни и, соответственно, в другие виды перевода.
To view the content, you need to Sign In or Register.